巴士到達車站後,已是夜深。乘客排著隊,一個一個的下車,然後各自往回家的方向走去。

他也順著人潮下車,右手拿著公事包,左肘托起西裝外套,微曲的背在昏黃的街燈下竟也長出了一個畢直的身影,看起來也不會想到是屬於一臉倦容的他。

一如以往,他拖著長長的身影往回家的方向走去。

不過,這夜他的身影並沒有安守本份,不但沒有跟隨他回家去,還一個一個肆意的長出來。

在經過商店都已關門的街巷時,身影竟走進一間影音店內,在經典懷舊歌曲的一欄選了一張英文唱片,戴上聽筒,隨著節拍搖擺起來。

然後又一個身影從他的背後長了出來,到了隔鄰的西餐廳,在四座卡位坐下來,隨即向侍應點了一客牛排餐,拿起刀叉使勁地切起牛排來。

在便利店門前,他踟躕了一會,接著又繼續往回家的方向走。在他轉身離開的一剎,身影竟走進店內,在並排而列的冷凍櫃裡取了一支啤酒,把冰涼的啤酒大口大口的喝進肚子裡。

還沒有把啤酒喝完,另一個身影已到了轉角的琴行,在櫥窗裡拿起電結他,激烈擺動身子,指尖急速揮動弦線,雖然聽不到半點聲音,但也不難感受到這是一曲狂野的樂與怒。

來到廣場,圍攏在一角的青年在玩滑板,在跳街頭舞。身影前去湊熱鬧,模仿著青年起舞,在滑板上飛馳,呯啪聲在廣場上迴響起來。

他終於回到家了,關上門後,眼鏡還沒有除下,便癱臥在沙發上合上眼睛。在意識漸漸模糊之際,他用了僅餘的力氣,把一張卜戴倫的經典金曲唱片放進唱機裡,不過還未等到卜戴倫唱出「I Shall Be Released」一曲,他已經沈沈睡去了……

 

          They say every man must need protection

          They say every man must fall

          Yet I swear I see my reflection

          Some place so high above this wall

 

          I see my light come shining

          From the west unto the east

          Any day now, any day now

          I shall be released

 

          Down here next to me in this lonely crowd

          Is a man who swears he’s not to blame

          All day long I hear him cry so loud

          Calling out that he’s been framed

 

          I see my light come shining

          From the west unto the east

          Any day now, any day now

          I shall be released